Люблю не знать! Это поддерживает интерес к жизни. (с)
22.08.2013 в 15:15
Пишет  Amiel:

ооой, мама, пацталом)))))
:lol::lol::lol::lol:


22.08.2013 в 15:08
Пишет  Северная Саламандра:

:lol::lol::lol::lol:

22.08.2013 в 14:51
Пишет  mamurljuk:

честно сперто с мордокниги, хоть и боян, но сам факт, что это было
на странице Научной библиотеки ВолГУ...
Вот так грамотно и чудесно перевели ГП некоторые издательства

1. Вытриморд, Вотвамторт (Как насчёт Вотвамврот? Тоже неплохо).
читать дальше


URL записи

URL записи

URL записи

@темы: Гарри Поттер, юмор

Комментарии
25.08.2013 в 22:36

Жаль, что нельзя остановить время и вернуть все назад, чтобы исправить предыдущие ошибки. Жизнь не дает второго шанса. Поэтому живи сердцем. Доверяй своему сердцу. Делай все, чтобы добиться своей цели. Никогда не опускай руки. © Хит Леджер
ахахаха)))) я тоже люблю так коверкать) часто сижу, песни слушаю иностранные и такую фигню переделку пою:facepalm3:
25.08.2013 в 23:00

Люблю не знать! Это поддерживает интерес к жизни. (с)
хех, я тоже бывает коверкаю, иной раз соединяю два-три слова в одно и потом сама не могу понять что сказала))
25.08.2013 в 23:03

jab tak hai jaan
вот жопа-то :facepalm3: :rotate:
25.08.2013 в 23:07

Люблю не знать! Это поддерживает интерес к жизни. (с)
tes_s, и не говори)
мадам Помри - это было сильно))
27.08.2013 в 00:09

jab tak hai jaan
близнецы Фред и Фред. без заморочек )
27.08.2013 в 00:23

Люблю не знать! Это поддерживает интерес к жизни. (с)
мне вот интересно, через какую программу они переводили?))
у меня в 4 книге, ты заметила? Долгопупс в одном месте переведён как Лонгботом))
27.08.2013 в 04:36

Погода в нас, а дождь.. он просто идет(с)
PlugBaby, Долгопупс в одном месте переведён как Лонгботом))
вот кстати да.
И почему в сумерках и в книге и в фильме, парня Элис зовут по разному?

Невилл Тревор (Видимо, Невилл так любит свою жабу, что взял её фамилию).:facepalm:

Полтергейст Пизд (Пивз же, Пивз).
дайте мне это развидеть..:shuffle2:и кто так глумится интересно..
27.08.2013 в 11:07

jab tak hai jaan
Долгопупс в одном месте переведён как Лонгботом

то же, что Беггинс/Сумкинс: английское написание русскими буквами или перевод смысла на русский
27.08.2013 в 11:55

Люблю не знать! Это поддерживает интерес к жизни. (с)
бгг))) ну да, говорят же не переводить фамилии!)))
хотя и в случае с Дологопупсом это было нужно)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail